Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

枯燥無味

kū zào wú wèi

f.e. dry as dust; absolutely boring

枯枝敗葉

kū zhī bài yè

n. withered twigs and dead leaves

刳脂剔膏

kū zhī tī gāo

枯枝再春

kū zhī zài chūn

枯株朽木

kū zhū xiǔ mù

扣壺長吟

kòu hú cháng yín

叩閽無路

kòu hūn wú lù

扣楫中流

kòu jí zhōng liú

叩馬而諫

kòu mǎ ér jiàn

扣盤捫鑰

kòu pán mén yào

扣槃捫籥

kòu pán mén yuè

扣盤捫燭

kòu pán mén zhú

id. understand a fact superficially-erroneously

扣槃捫燭

kòu pán mén zhú

扣人心弦

kòu rén xīn xián

f.e. exciting; thrilling

叩石墾壤

kòu shí kěn rǎng

叩心泣血

kòu xīn qì xuè

叩源推委

kòu yuán tuī wěi

口碑載道

kǒu bēi zài dào

powszechnie znany i ceniony

known and praised widely

口不二價

kǒu bù èr jià

口不應心

kǒu bù yìng xīn

口不擇言

kǒu bù zé yán

mówić nieostrożnie

talk recklessly

口齒伶俐

kǒu chǐ líng lì

płynny i łagodny (o głosie)

glib and suave

口齒生香

kǒu chǐ shēng xiāng

口出不遜

kǒu chū bù xùn

f.e. make impertinent remarks talk harshly

口出大言

kǒu chū dā yán

chełpić się, gadać chełpliwie

brag; boast; talk wildly

口出狂言

kǒu chū kuáng yán

口傳心授

kǒu chuán xīn shòu

ustna nauka przyczynia się do prawdziwego zrozumienia

f.e. oral teaching inspires true understanding

口呆目瞪

kǒu dāi mù dèng

ogłupiony, w stuporze

stupefied; dumbstruck

口呆目鈍

kǒu dāi mù dùn

口多食寡

kǒu duō shí guǎ

口耳並重

kǒu ěr bìng zhòng

口耳相承

kǒu ěr xiāng chéng

口耳相傳

kǒu ěr xiāng chuán

f.e. teach orally

口耳之學

kǒu ěr zhī xué

n. knowledge from hearsay; second-hand knowledge

口沸目赤

kǒu fèi mù chì

口服心服

kǒu fú xīn fú

być szczerze przekonanym

be sincerely convinced

口腹之累

kǒu fù zhī lěi

口乾舌燥

kǒu gān shé zào

usta wyschnięte i język spieczony

mouth parched and tongue scorched

口乾舌焦

kǒu gàn shé jiāo

口含天憲

kǒu hán tiān xiàn

口惠而實不至

kǒu huì ér shí bù zhì

f.e. make a promise and not keep it; pay lip service ?

口講指畫

kǒu jiǎng zhǐ huà

gestykulować, wyjaśniać słownie i przez gestykulację

gesticulate; explain by mouth and gesticulation

口角春風

kǒu jiǎo chūn fēng

f.e. praise by word of mouth intercede for sb.

口角風情

kǒu jiǎo fēng qíng

口角生風

kǒu jiǎo shēng fēng

f.e. speak fluently

口口聲聲

kǒu kǒu shēng shēng

oraźl. wciąż i wciąż powtarzać

?derog.? repeat over and over again

口口相傳

kǒu kǒu xiāng chuán

przechodzić z ust do ust

go from mouth to mouth

口快心直

kǒu kuài xīn zhǐ

szczery i skory w mowie

frank and outspoken

口蜜腹劍

kǒu mì fù jiàn

dwulicowy i złośliwy

hypocritical and malicious

口輕舌薄

kǒu qīng shé bó

口如懸河

kǒu rú xuán hé

口若懸河

kǒu ruò xuán hé

f.e. glib; eloquent

口尚乳臭

kǒu shàng rǔ xiù

f.e. young and inexperienced

口是心非

kǒu shì xīn fēi

dwulicowe mówienie jednej rzeczy gdy w rzeczywistości myśli się inaczej

f.e. hypocritical say one thing and mean another

口是心苗

kǒu shì xīn miáo

口說無憑

kǒu shuō wú píng

f.e. oral agreement is not binding

口似懸河

kǒu sì xuán hé

口誦心惟

kǒu sòng xīn wéi

czytać coś rozmyślajac głęboko o znaczeniu

read sth. while pondering its meaning

口誦心維

kǒu sòng xīn wéi

口吐珠璣

kǒu tǔ zhū jī

口吻生花

kǒu wěn shēng huā

口無擇言

kǒu wú zé yán

gadać bemyślnie; mowić nieostrożnie

f.e. talk recklessly-thoughtlessly

口銜天憲

kǒu xián tiān xiàn

口諧辭給

kǒu xié cí gěi

口血未乾

kǒu xuè wèi gān

id. before the ink is dry promise has scarcely been made (before it is broken)

口壅若川

kǒu yōng ruò chuān

口燥唇乾

kǒu zào chún gān

(mówić doputy) usta nie wysną a gardło nie zachrypnie

(talk until) the lips are dry and the mouth is parched

口直心快

kǒu zhí xīn kuài

f.e. talk bluntly; be frank

口中雌黃

kǒu zhōng cí huáng

f.e. make irresponsible remarks; criticize without careful thought

口中蚤虱

kǒu zhōng zǎo shī

口誅筆伐

kǒu zhū bǐ fá

f.e. denounce orally and in writing

口墜天花

kǒu zhuì tiān huā

摳心挖肚

kōu xīn wā dù

摳心挖血

kōu xīn wā xuè

控名責實

kòng míng zé shí

恐後無憑

kǒng hòu wú píng

恐後爭先

kǒng hòu zhēng xiān

恐慌萬狀

kǒng huāng wàn zhuàng

ogarnięty przerażeniem

panic-stricken

孔孟之道

kǒng mèng zhī dào

n. doctrines of Confucius and Mencius

孔情周思

kǒng qíng zhōu sī

孔思周情

kǒng sī zhōu qíng

孔武有力

kǒng wǔ yǒu lì

bardzo silny i śmiały; herkulesowy

very strong and brave; herculean

孔席不暖

kǒng xí bù nuǎn

孔席不適

kǒng xí bù shì

孔席墨突

kǒng xí mò tū

恐遭物議

kǒng zāo wù yì

空洞無物

kōng dòng wú wù

f.e. utterly lack substance; be devoid of content

空費詞說

kōng fèi cí shuō

空腹高心

kōng fù gāo xīn

o niewielkim talencie, za to bardzo ambitny

f.e. poor in talent but very ambitious

空腹便便

kōng fù pián pián

空谷白駒

kōng gǔ bái jū

空谷傳聲

kōng gǔ chuán shēng

空谷跫音

kōng gǔ qióng yīn

空谷幽蘭

kōng gǔ yōu lán

空谷足音

kōng gǔ zú yīn

coś rzadkiego i niespodziewanego (zwł. słowa)

sth. rare and unexpected, esp. words-speech

空話連篇

kōng huà lián piān

f.e. pages and pages of empty verbiage

空空如也

kōng kōng rú yě

całkowicie pusty

absolutely empty

空口說白話

kōng kǒu shuō bái huà

robić puste obietnice, służyć ale tylko słowami

make empty promises; pay mere lip service

空口說空話

kōng kǒu shuō kōng huà

空口無憑

kōng kǒu wú píng

samo ustne oświadczenie nie jest gwarancją

mere verbal statement is no guarantee

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię