Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

身體力行

shēn tǐ lì xíng

wprowadzać w czyn własne deklaracje, czynić to co się mówi

practice what one preaches

伸頭縮頸

shēn tóu suō jǐng

伸頭探腦

shēn tóu tàn nǎo

f.e. crane the neck to look

深圖遠筭

shēn tú yuǎn suàn

深圖遠算

shēn tú yuǎn suàn

身退功成

shēn tuì gōng chéng

34-12: f.e. retire after winning merit or achieving one's goal

身外之物

shēn wài zhī wù

marne ziemskie własności

mere worldly possessions

身微力薄

shēn wēi lì báo

身微言輕

shēn wēi yán qīng

Słowa ludzi niskiej pozycji są małaj wagi.

The words of the lowly carry little weight.

深惟重慮

shēn wéi zhòng lǜ

深文大義

shēn wén dà yì

深文傅會

shēn wén fù huì

深文附會

shēn wén fù huì

深文峻法

shēn wén jùn fǎ

深文巧詆

shēn wén qiǎo dǐ

深文曲折

shēn wén qǔ shé

深文周納

shēn wén zhōu nà

wysuwać wszelkie oskarżenia; stosować prawo z całą surowością

trump up all sorts of charges; apply the law with the utmost severity and make sb. appear guilty

深文周內

shēn wén zhōu nà

身無長處

shēn wú cháng chù

身無長物

shēn wú cháng wù

nie mieć nic, być bez grosza

have nothing; be penniless

身無寸縷

shēn wú cùn lǚ

身無寸鐵

shēn wú cùn tiě

身無分文

shēn wú fēn wén

być zupełnym bankrutem

f.e. be flat broke

身無立錐

shēn wú lì zhuī

身無完膚

shēn wú wán fū

身無擇行

shēn wú zé xíng

深惡痛疾

shēn wù tòng jí

深惡痛嫉

shēn wù tòng jí

深惡痛絕

shēn wù tòng jué

f.e. abhor; detest

身先朝露

shēn xiān cháo lù

身先士眾

shēn xiān shì zhòng

身先士卒

shēn xiān shì zú

poprowadzić swoich ludzi do ataku

lead one's men in a charge

身顯名揚

shēn xiǎn míng yáng

身心交瘁

shēn xīn jiāo cuì

f.e. be mentally and physically exhausted

深信不疑

shēn xìn bù yí

wierzyć bez zastrzeżeń

believe unreservedly

身心交病

shēn xīng jiāo bìng

f.e. be ill both physically and mentally

身遙心邇

shēn yáo xīn ěr

深猷遠計

shēn yóu yuǎn jì

伸冤理枉

shēn yuān lǐ wǎng

申冤吐氣

shēn yuān tǔ qì

f.e. redress a grievance

身遠心近

shēn yuǎn xīn jìn

身在曹營心在漢

shēn zài cáo yíng xīn zài hàn

身在江湖,心存魏闕

shēn zài jiāng hú xīn cún wèi què

nieprzemijalna lojalność do ojczyzny w czasie gdy przebywa się w obcym kraju

undying loyalty to one's own country while living in a strange land

身在江湖,心懸魏闕

shēn zài jiāng hú xīn xuán wèi què

身在林泉,心懷魏闕

shēn zài lín quán xīn huái wèi què

深宅大院

shēn zhái dà yuàn

f.e. mansion with spacious halls and extensive gardens

深知灼見

shēn zhī zhuó jiàn

深中篤行

shēn zhōng dǔ xíng

深中肯綮

shēn zhōng kěn qìng

trafić prosto w gwóźdź, trafić w sedno

hit the nail right on the head

深中隱厚

shēn zhōng yǐn hòu

身做身當

shēn zuò shēn dāng

喪膽亡魂

sàng dǎn wáng hún

f.e. tremble with fear

喪膽游魂

sàng dǎn yóu hún

喪魂落魄

sàng hún luò pò

odchodzić ze strachu od zmysłów

be frightened out of one's wits

喪魂失魄

sàng hún shī pò

喪膽銷魂

sàng hún xiāo hún

喪家之狗

sàng jiā zhī gǒu

wyrzutek

outcast

喪家之犬

sàng jiā zhī quǎn

n. stray dog outcast

喪盡天良

sàng jìn tiān liáng

f.e. be utterly devoid of conscience; be heartless

喪明之痛

sàng míng zhī tòng

n. death of one's son

喪權辱國

sàng quán rǔ guó

poniżyć naród i pozbawić go wolności

humiliate the nation and forfeit its sovereignty

喪身失節

sàng shēn shī jié

喪師辱國

sàng shī rǔ guó

f.e. suffer military defeat and disgrace the country

喪天害理

sàng tiān hài lǐ

f.e. act against reason and nature

喪心病狂

sàng xīn bìng kuáng

f.e. frenzied

傷風敗化

shāng fēng bài huà

傷風敗俗

shāng fēng bài sú

f.e. corrupt public morals

傷弓之鳥

shāng gōng zhī niǎo

ktoś kto nauczył się ostrożności po tym gdy raz poparzył sobie palce

id. sb. who learns caution from having his fingers burnt once

傷化敗俗

shāng huà bài sú

傷教敗俗

shāng jiào bài sú

傷筋動骨

shāng jīn dòng gǔ

f.e. suffer serious injury-damage

觴酒豆肉

shāng jiǔ dòu ròu

傷天害理

shāng tiān hài lǐ

f.e. do sth. very evil

傷心慘目

shāng xīn cǎn mù

f.e. too ghastly to look at

傷心蒿目

shāng xīn hāo mù

傷心疾首

shāng xīn jí shǒu

傷言扎語

shāng yán zhā yǔ

商彞夏鼎

shāng yí xià dǐng

f.e. antiquities

商彞周鼎

shāng yí zhōu dǐng

傻頭傻腦

shǎ tóu shǎ nǎo

f.e. foolish-looking muddleheaded

數白論黃

shǔ bái lùn huáng

鼠臂蟣肝

shǔ bì jǐ gān

數不勝數

shǔ bù shèng shǔ

więcej niż da się przeliczyć

be too many to be counted

鼠攛狼奔

shǔ cuān láng bēn

f.e. run away in all directions

鼠竄蜂逝

shǔ cuàn fēng shì

鼠竄狗盜

shǔ cuàn gǒu dào

鼠竄狼奔

shǔ cuàn láng bēn

鼠盜狗竊

shǔ dào gǒu qiè

數典忘祖

shǔ diǎn wàng zǔ

zapomnieć o swoich źródłach, być niewdzięcznym

forget one's origins; be ungrateful

數東瓜,道茄子

shǔ dōng guā dào qié zǐ

鼠肚雞腸

shǔ dù jī cháng

id. narrow-minded; narrow-mindedness

數短論長

shǔ duǎn lùn cháng

robić podchwytliwe lub czepialskie uwagi i zapytania

make captious remarks

鼠腹雞腸

shǔ fù jī cháng

鼠腹蝸腸

shǔ fù wō cháng

鼠肝蟲臂

shǔ gān chóng bì

id. things of very little value

數黑論黃

shǔ hēi lùn huáng

f.e. talk irresponsibly; gossip talk wildly

曙後星孤

shǔ hòu xīng gū

osierocona dziewczyna

orphaned girl

鼠跡狐蹤

shǔ jì hú zōng

蜀錦吳綾

shǔ jǐn wú líng

暑來寒往

shǔ lái hán wǎng

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię