Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

畫龍不成反為狗

huà lóng bù chéng fǎn wéi gǒu

畫龍點晴

huà lóng diǎn jīng

畫龍點睛

huà lóng diǎn jīng

id. add touches that bring a work of art to life add a word or two to clinch point

畫龍刻鵠

huà lóng kè hú

畫卵雕薪

huà luǎn diāo xīn

畫眉京兆

huà méi jīng zhào

畫眉舉案

huà méi jǔ àn

化民成俗

huà mín chéng sú

f.e. educate the people and form moral customs

化民易俗

huà mín yì sú

化日光天

huà rì guāng tiān

f.e. broad daylight; light of day a period of peace and prosperity 34-12

化若偃草

huà ruò yǎn cǎo

畫沙聚米

huà shā jù mǐ

畫沙印泥

huà shā yìn ní

畫蛇添足

huà shé tiān zú

id. ruin the effect by adding sth. superfluous

畫蛇著足

huà shé zhuó zú

畫蛇著足

huà shé zhuó zú

畫水鏤冰

huà shuǐ lòu bīng

華亭鶴唳

huà tíng hè lì

畫土分疆

huà tǔ fēn jiāng

化外之民

huà wài zhī mín

ludzie nieucywilizowani (poza kręgiem kultury chińskiej)

uncivilized people

化為泡影

huà wéi pāo yǐng

całkowicie zniknąć; rozpłynąć się we mgle

disappear completely; come to nothing

化為烏有

huà wéi wū yǒu

f.e. vanish; come to nothing

化險為夷

huà xiǎn wéi yí

id. head off disaster; change danger into safety

化梟為鳩

huà xiāo wéi jiū

化性起偽

huà xìng qǐ wěi

話言話語

huà yán huà yǔ

畫野分疆

huà yě fēn jiāng

劃一不二

huà yī bù èr

f.e. fixed; unalterable uniform; stereotyped

畫一之法

huà yī zhī fǎ

畫意詩情

huà yì shī qíng

畫蚓塗鴉

huà yǐn tú yā

化整為零

huà zhěng wéi líng

rozdzielić całość na części; zająć się sprawami jadna po drugiej

break up the whole into parts; take care of things one by one

諱兵畏刑

huì bīng wèi xíng

喙長三尺

huì cháng sān chǐ

mieć gładki język

have a smooth tongue

薈萃一堂

huì cuì yī táng

f.e. distinguished gathering in one place

誨盜誨淫

huì dào huì yín

zachęcać do kradzieży eksponowaniem bogactw i żądze eksponowaniem seksualności

encourage theft by exposing one's valuables and lust by displaying one's charms

會道能說

huì dào néng shuō

穢德垢行

huì dé gòu xíng

諱惡不悛

huì è bù quān

惠而不費

huì ér bù fèi

f.e. kindness that costs nothing sth. good but inexpensive

誨爾諄諄,聽我藐藐

huì ěr zhūn zhūn tīng wǒ miǎo miǎo

篲泛畫塗

huì fàn huà tú

彗泛畫塗

huì fàn huà tú

惠風和暢

huì fēng hé chàng

會逢其適

huì féng qí shì

賄貨公行

huì huò gōng xíng

諱疾忌醫

huì jí jì yī

ukryć błędy w obawie przed krytycyzmem, odmówić uznania twarderj rzeczywistości

conceal faults for fear of criticism; refuse to face harsh reality

晦跡韜光

huì jì tāo guāng

會家不忙

huì jiā bù máng

誨姦導淫

huì jiān dǎo yín

賄賂並行

huì lù bìng xíng

賄賂公行

huì lù gōng xíng

v practice open bribery; corruption is rife give and take bribes openly

晦盲否塞

huì máng pǐ sè

諱莫高深

huì mò gāo shēn

諱莫如深

huì mò rú shēn

pilnie strzec sekretu

closely guard a secret

惠然肯來

huì rán kěn lái

grzeczn. być uprzejmym przyjść

be so kind as to come

惠然之顧

huì rán zhī gù

誨人不倦

huì rén bù juàn

być nieumęczonym w nauczaniu

be tireless in teaching

誨人不惓

huì rén bù tiě

會少離多

huì shǎo lí duō

繪聲繪色

huì shēng huì sè

żywy, żywo opisany

vivid; lively; vividly described

繪聲繪形

huì shēng huì xíng

繪聲繪影

huì shēng huì yǐng

f.e. vivid; lively; vividly described

繪聲寫影

huì shēng xiě yǐng

繪事後素

huì shì hòu sù

諱樹數馬

huì shù shù mǎ

彗汜畫塗

huì sì huà tú

蕙損蘭摧

huì sǔn lán cuī

鉥心劌腎

huì xīn guì shèn

蕙心蘭質

huì xīn lán zhì

czyste serce i duch

pure heart and spirit

噦心瀝血

huì xīn lì xuè

慧心妙舌

huì xīn miào shé

慧心巧思

huì xīn qiǎo sī

蕙心紈質

huì xīn wán zhì

穢言污語

huì yán wū yǔ

慧業才人

huì yè cái rén

患得患失

huàn dé huàn shī

f.e. be swayed by considerations of gain and loss; be mindful of personal gains and losses

換鬥移星

huàn dǒu yí xīng

渙爾冰開

huàn ěr bīng kāi

渙發大號

huàn fā dà hào

換骨奪胎

huàn gǔ duó tāi

narodzic się ponownie; stać się nieśmiertelnym, dokonać podstawowej zmiany; zmienić formę wiersza nie zmieniając treści

be born again; effect a basic change become immortal; change the form of a poem while retaining its content

換骨脫胎

huàn gǔ tuō tāi

宦海風波

huàn hǎi fēng bō

宦海浮沉

huàn hǎi fú chén

polityczne wzloty i upadki

political ups and downs

渙汗大號

huàn hàn dà hào

擐甲揮戈

huàn jiǎ huī gē

擐甲執兵

huàn jiǎ zhí bīng

założyć zbroję i wziąć broń do ręki

put on one's armor and take up arms

患難夫妻

huàn nàn fū qī

mąż i żona, którzy razem przetrwali trudne czasy

husband and wife who have gone through difficult times together

患難與共

huàn nàn yǔ gòng

f.e. go through thick and thin together

患難之交

huàn nàn zhī jiāo

n. friend in adversity

渙然冰釋

huàn rán bīng shì

zniknąć, roztopić się (np. we mgle)

vanish; melt away

煥然如新

huàn rán rú xīn

煥然一新

huàn rán yī xīn

f.e. take on an entirely new look-aspect

換日偷天

huàn rì tōu tiān

zrobić gigantyczny przekręt

perpetrate a gigantic fraud

渙如冰釋

huàn rú bīng shì

渙若冰釋

huàn ruò bīng shì

揮斥八極

huī chì bā jí

隳膽抽腸

huī dǎn chōu cháng

灰飛煙滅

huī fēi yān miè

隳肝嘗膽

huī gān cháng dǎn

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię