Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

不以規矩,不能成方圓

bù yǐ guī jǔ bù néng chéng fāng yuán

不以人廢言

bù yǐ rén fèi yán

nie odrzucać opinii z powodu człowieka, który ją wygłasza

not reject an opinion because of the person expressing it

不以為恥

bù yǐ wéi chǐ

nie wstydzić się (czegoś)

not be ashamed of

不以為奇

bù yǐ wéi qí

不以為然

bù yǐ wéi rán

uważać coś za nie do końca akceptowalne

consider sth. not so-right-acceptable

不以為意

bù yǐ wéi yì

not take it seriously; be indifferent to

不以一眚掩大德

bù yǐ yī shěng yǎn dà dé

?

不翼而飛

bù yì ér fēi

vanish all of a sudden spread fast

不亦樂乎

bù yì lè hū

extremely; awfully What a delight it would be if ...

不易一字

bù yì yī zì

不義之財

bù yì zhī cái

ill-gotten wealth

不易之典

bù yì zhī diǎn

不易之論

bù yì zhī lùn

unalterable truth

不陰不陽

bù yīn bù yáng

equivocal

不因不由

bù yīn bù yóu

nieświadomie, w stanie niewiedzy

unwittingly; unconsciously

不因人熱

bù yīn rén rè

nie polegać na wsparciu innych

not rely on others for support

不飲盜泉

bù yǐn dào quán

不亦善夫

bù yishàn fū

不由分說

bù yóu fēn shuō

bez wyjaśnienia

without explanation

不由自主

bù yóu zì zhǔ

can't help; involuntarily

不虞之譽

bù yú zhī yù

nieoczekiwana pochwała

unexpected praise

不遠千里

bù yuǎn qiān lǐ

nie zważać na dużą odległość

?court.? (you) don't mind traveling far

不遠萬里

bù yuǎn wàn lǐ

不約而同

bù yuē ér tóng

przygodnie współwystąpić

happen to coincide; coincidentally do sth.

步月登雲

bù yuè dēng yún

不越雷池

bù yuè léi shi

不在話下

bù zài huà xià

łatwizna, być naturalnym; to się rozumie samo przez się

be a cinch; be natural; it goes without saying

不在其位,不謀其政

bù zài qí wèi bù móu qí zhèng

nie na tej pozycji; być niechętnym aby coś skomentować

not at this post-position; unwilling to comment on sth. (which is not one's own concern)

不贊一詞

bù zàn yī cí

zachować milczenie, nie wygłosić komentarza

wr. keep silent; make no comment

不擇生冷

bù zé shēng lěng

不擇手段

bù zé shǒu duàn

by hook or by crook

不折不扣

bù zhé bù kòu

co do słowa, przenikliwy (robiący coś do końca), sto procent, nieulegający

to the letter; out-and-out; thoroughgoing; one hundred percent; unrelenting

不正之風

bù zhèng zhī fēng

. unhealthy tendency

不知不覺

bù zhī bù jué

nieświadomie; bez wiedzy o czymś

unconsciously; unknowingly

不知顛倒

bù zhī diān dǎo

不知薡蕫

bù zhī dīng dǒng

不知丁董

bù zhī dīng dǒng

不知端倪

bù zhī duān ní

不知凡幾

bù zhī fán jǐ

be numerous-incalculable

不知甘苦

bù zhī gān kǔ

not know how difficult it is to make a living

不知高低

bù zhī gāo dī

不知高下

bù zhī gāo xià

不知好歹

bù zhī hǎo dǎi

not know what's best for one be stubborn

不知紀極

bù zhī jì jí

nie być świadomym ostatecznego końca

not aware of ultimate end

不知進退

bù zhī jìn tuì

be in a dilemma have no sense of propriety; not know where to stop

不知就裡

bù zhī jiù lǐ

arch. nie znać prawdziwej historii (tej zza kulis)

?wr.? not know the inside story

不知老之將至

bù zhī lǎo zhī jiāng zhì

不知利害

bù zhī lì hài

不知其詳

bù zhī qí xiáng

不知起倒

bù zhī qǐ dǎo

不知寢食

bù zhī qǐn shí

不知輕重

bù zhī qīng zhòng

nie potrafić opowiedzieć znaczenia sytuacji

unable to tell the significance of a situation

不知去向

bù zhī qù xiàng

zniknąć bez śladu, nie można czegoś znaleźć

disappear without a trace; be nowhere to be found

不知人間有羞恥事

bù zhī rén jiān yǒu xiū chǐ shì

?

不知肉味

bù zhī ròu wèi

不知深淺

bù zhī shēn qiǎn

behave tactlessly

不知世務

bù zhī shì wù

不知死活

bù zhī sǐ huó

act recklessly

不知所出

bù zhī suǒ chū

不知所厝

bù zhī suǒ cuò

不知所措

bù zhī suǒ cuò

be at a loss

不知所錯

bù zhī suǒ cuò

不知所可

bù zhī suǒ kě

不知所言

bù zhī suǒ yán

不知所以

bù zhī suǒ yǐ

nie wiedzieć dlaczego tak jest

not know why it is so

不知所云

bù zhī suǒ yún

nie wiedzieć do czego ktoś zmierza

not know what sb. is driving at

不知所終

bù zhī suǒ zhōng

nie znać końcowego rezultatu

not know the final result

不知疼癢

bù zhī téng yǎng

不知天高地厚

bù zhī tiān gāo dì hòu

have an exaggerated opinion of one's abilities

不知痛癢

bù zhī tòng yǎng

不知頭腦

bù zhī tóu nǎo

不知有漢,何論魏晉

bù zhī yǒu hàn hé lùn wèi jìn

nie wiedzieć o dynastii Han, ani tym bardziej Wei i Jin

不知者不罪

bù zhī zhě bù zuì

不知自愛

bù zhī zì ài

act without self-respect; behave ungenteelly

不知自量

bù zhī zì liàng

do sth. beyond one's ability

不值一駁

bù zhí yī bó

nie warty sprawdzania i weryfikacji

not be worth refuting

不值一顧

bù zhí yī gù

nie wart żadnej uwagi

not worth any attention

不值一錢

bù zhí yī qián

worthless

不直一錢

bù zhí yī qián

不值一哂

bù zhí yī shěn

不直一文

bù zhí yī wén

不值一笑

bù zhí yī xiào

niezwykle śmieszny

extremely ridiculous

不置褒貶

bù zhì bāo biǎn

ani nie chwalić, ani nie krytykować

neither praise nor criticize

不忮不求

bù zhì bù qiú

chojny i niewymagający

generous and undemanding

不櫛進士

bù zhì jìn shì

wykształcona kobieta

learned woman (wr.)

不置可否

bù zhì kě fǒu

decline to comment; hedge

不治之癥

bù zhì zhī zhèng

nieuleczalna choroba, śmiertelna choroba

incurable disease; terminal disease

不主故常

bù zhǔ gù cháng

nie trzymać się konwencji

not stick to convention

不追既往

bù zhuī jì wǎng

不著邊際

bù zhuó biān jì

wide of the mark; irrelevant; impractical

不著疼熱

bù zhuó téng rè

不自量力

bù zì liàng lì

overrate one's own abilities

不自滿假

bù zì mǎn jiǎ

不自由,毋寧死

bù zì yóu wù nìng sǐ

jeśli nie ma wolności, to już lepiej śmierć

不足齒數

bù zú chǐ shǔ

不足掛齒

bù zú guà chǐ

nie ma o czym mówić


Dosłownie: nie powinien (dosł. też nie dość) + wspominać

nothing to speak of

不足介意

bù zú jiè yì

nie warty wzmianki; nie ma o czym mówić

not worth a thought; Don't mention it.

不足輕重

bù zú qīng zhòng

count for little; be insignificant

不足為法

bù zú wéi fǎ

不足為據

bù zú wéi jù

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię