Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

顯山露水

xiǎn shān lù shuǐ

顯微闡幽

xiǎn wēi chǎn yōu

險象環生

xiǎn xiàng huán shēng

f.e. beset-surrounded by perils incessant crises

顯姓揚名

xiǎn xìng yáng míng

險遭不測

xiǎn zāo bù cè

f.e. have a narrow escape

跣足科頭

xiǎn zú kē tóu

險阻艱難

xiǎn zǔ jiān nán

顯祖榮宗

xiǎn zǔ róng zōng

顯祖揚名

xiǎn zǔ yáng míng

顯祖揚宗

xiǎn zǔ yáng zōng

響徹雲表

xiǎng chè yún biǎo

響徹雲際

xiǎng chè yún jì

響徹雲霄

xiǎng chè yún xiāo

f.e. soaring (of sound) resounding through the skies

響答影隨

xiǎng dá yǐng suí

想當然

xiǎng dāng rán

v.p. take for granted

響遏行雲

xiǎng è xíng yún

głośny na tyle by zatrzymać przepływające chmury

loud enough to stop the passing clouds

想方設法

xiǎng fāng shè fǎ

robić wszystko co możliwe

f.e. do everything possible; try every means

響和景從

xiǎng hé jǐng cóng

想入非非

xiǎng rù fēi fēi

pofolgować fantazjom, popuścić wodze fantazji

indulge in fantasy; give loose rein to one's fancy

想望風采

xiǎng wàng fēng cǎi

grzeczn. z niecierpliwością oczekuję zobaczenia-spotkania

?court.? anxious to see you

想望風褱

xiǎng wàng fēng shèng

享帚自珍

xiǎng zhǒu zì zhēn

席不暇暖

xí bù xiá nuǎn

być bezustannie w drodze

be constantly on the go

襲常綴瑣

xí cháng zhuì suǒ

席地而坐

xí dì ér zuò

f.e. sit on the floor

席地幕天

xí dì mù tiān

f.e. 〈wr.〉 take one's ease out in the open air have great breath of view ③have great ambitions

習而不察

xí ér bù chá

f.e. overlook through familiarity do sth. without studying but with practice

襲凡蹈故

xí fán dǎo gù

習非成是

xí fēi chéng shì

przez nawyk przyjąć złe za prawidłowe

through habit accept wrong as right

習非成俗

xí fēi chéng sú

習非勝是

xí fēi shèng shì

席豐履厚

xí fēng lǚ hòu

f.e. coddle oneself

習故安常

xí gù ān cháng

襲故蹈常

xí gù dǎo cháng

f.e. follow conventions blindly 34-12

習慣成自然

xí guàn chéng zì rán

Przyzwyczajenie staje się drugą naturą.

Habit becomes second nature. Habit makes things natural.

習慣若自然

xí guàn ruò zì rán

習慣自然

xí guàn zì rán

席卷八荒

xí juǎn bā huāng

席卷而逃

xí juǎn ér táo

f.e. flee with all the booty

席卷天下

xí juǎn tiān xià

v.o. 〈wr.〉 conquer the world carry the world before one

席履豐厚

xí lǚ fēng hòu

席門蓬巷

xí mén péng xiàng

席門窮巷

xí mén qióng xiàng

襲人故智

xí rén ù zhì

f.e. 〈wr.〉 copy an old trick

習若自然

xí ruò zì rán

席上之珍

xí shàng zhī zhēn

cnoty osobiste

personal virtue 〈wr.〉

習俗移人

xí sú yí rén

f.e. 〈wr.〉 habit-custom can change one's nature

習俗移性

xí sú yí xìng

習為故常

xí wéi gù cháng

席薪枕塊

xí xīn zhěn kuài

習焉不覺

xí yān bù jué

習焉弗察

xí yān fú chá

襲冶承弓

xí yě chéng gōng

襲衣兼食

xí yī jiān shí

習以成俗

xí yǐ chéng sú

przyzwyczaić się do czegoś

get accustomed to sth.

習以成性

xí yǐ chéng xìng

習以為常

xí yǐ wéi cháng

f.e. be used to sth.

習與體成

xí yǔ tǐ chéng

習與性成

xí yǔ xìng chéng

przyzwyczajenie staje się drugą naturą

habit becomes second nature

席珍待聘

xí zhēn dài pìn

uzdolniona osoba oczekująca zatrudnienia

a person of ability awaiting employment

項背相望

xiàng bèi xiāng wàng

f.e. one after another in close succession (in walking)

向壁虛構

xiàng bì xū gòu

f.e. make up in one's head; fabricate

向壁虛造

xiàng bì xū zào

wymyślać we własnej głowie; fabrykować

make up in one's head; fabricate

象齒焚身

xiàng chǐ fén shēn

posiadanie władzy może być niebezpieczne; bogactwo przynosi troski

having power-wealth may be dangerous; wealth brings woe

橡飯菁羹

xiàng fàn jīng gēng

向風慕義

xiàng fēng mù yì

象耕鳥耘

xiàng gēng niǎo yún

向火乞兒

xiàng huǒ qǐ ér

n. a hanger-on of the powerful

相機而動

xiàng jī ér dòng

v.p. bide one's time

象簡烏紗

xiàng jiǎn wū shā

相貌堂堂

xiàng mào táng táng

f.e. dignified in appearance having a majestic bearing

相門有相

xiàng mén yǒu xiàng

f.e. The prime minister is so powerful that he has his own prime minister. There are ministers in the home of a statesman

像模像樣

xiàng mó xiàng yàng

f.e. presentable with an air of importance

像模象樣

xiàng mó xiàng yàng

相女配夫

xiàng nǚ pèi fū

Zrozumieć swoją własną córkę przed wyszukaniem jej męża.

f.e. Study your own daughter properly when finding her a husband.

橡皮釘子

xiàng pí dìng zǐ

向平之原

xiàng píng zhī yuán

向平之願

xiàng píng zhī yuàn

n. the marriages of one's sons and daughters

向若而嘆

xiàng ruò ér tàn

象煞有介事

xiàng shà yǒu jiè shì

udawać powagę z jakąś sprawą

pretend to be serious about doing sth.

向上一路

xiàng shàng yī lù

向聲背實

xiàng shēng bèi shí

相時而動

xiàng shí ér dòng

przeczekiwać, wyczekiwać lepszej okazji

bide one's time

相鼠有皮

xiàng shǔ yǒu pí

向天而唾

xiàng tiān ér tuò

巷尾街頭

xiàng wěi jiē tóu

f.e. streets and lanes throughout the city ③anywhere; everywhere 34-12

相喣以沫

xiàng xiāng

像心稱意

xiàng xīn chēng yì

像心如意

xiàng xīn rú yì

像心適意

xiàng xīn shì yì

像心像意

xiàng xīn xiàng yì

像形奪名

xiàng xíng duó míng

象牙之塔

xiàng yá zhī tǎ

n. 〈loan〉 ivory tower

巷議街談

xiàng yì jiē tán

向隅而泣

xiàng yú ér qì

f.e. weep all alone in a corner; weep from loneliness

象箸玉杯

xiàng zhù yù bēi

id. living a luxurious life

項莊舞劍

xiàng zhuāng wǔ jiàn

id. have an ulterior motive

項莊舞劍,意在沛公

xiàng zhuāng wǔ jiàn yì zài pèi gōng

id. have an ulterior motive ;

項莊舞劍,志在沛公

xiàng zhuāng wǔ jiàn zhì zài pèi gōng

id. have an ulterior motive ;

項莊之劍,志在沛公

xiàng zhuāng zhī jiàn zhì zài pèi gōng

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię