Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

主文譎諫

zhǔ wén jué jiàn

褚小杯大

zhǔ xiǎo bēi dà

褚小懷大

zhǔ xiǎo huái dà

主一無適

zhǔ yī wú shì

主憂臣辱

zhǔ yōu chén rǔ

When the ruler worries, the ministers feel insulted.

屬垣有耳

zhǔ yuán yǒu ěr

ściany mają uszy; zawsze ktoś słucha

walls have ears sb.is listening

煮粥焚鬚

zhǔ zhōu fén xū

id. love for one's brother and sister

走為上著

zǒu wèi shàng zhāo

ten który ucieka aby później ponownie walczyć

走蚓驚蛇

zǒu yǐn jīng shé

總而言之

zǒng ér yán zhī

in short; in a word; to sum it up

總戈成林

zǒng gē chéng lín

總角之好

zǒng jiǎo zhī hǎo

總角之交

zǒng jiǎo zhī jiāo

przyjaśń z dzieciństwa

hildhood friend

總總林林

zǒng zǒng lín lín

v.p. multitudinous

墜溷飄茵

zhuì hùn piāo yīn

贅食太倉

zhuì shí tài cāng

墜茵落溷

zhuì yīn luò hùn

綴玉聯珠

zhuì yù lián zhū

惴惴不安

zhuì zhuì bù ān

być w zawieszeniu, napięciu wynikającym z niepewności

be on tenterhooks

災難深重

zāi nán shēn zhòng

nachodzony przez nieszczęścia

disaster-ridden

再不其然

zài bù qí rán

載沉載浮

zài chén zài fú

f.e. now sinking, now rising again; bobbing up and down

在陳之厄

zài chén zhī è

在此一舉

zài cǐ yī jǔ

polegać na tym jednym działaniu

hang upon this single action

載歌且舞

zài gē qiě wǔ

載歌載舞

zài gē zài wǔ

sing and dance

在穀滿穀

zài gǔ mǎn gǔ

在官言官

zài guān yán guān

f.e. speak of one side of a matter only; speak from the strictly official point of view

載歡載笑

zài huān zài xiào

在家出家

zài jiā chū jiā

f.e. observe all monastic rules while retaining family ties

再接再礪

zài jiē zài lì

再接再厲

zài jiē zài lì

f.e. make persistent efforts

再接再曆

zài jiē zài lì

在劫難逃

zài jié nán táo

f.e. there's no escaping fate

載酒問字

zài jiǔ wèn zì

pilny w nauce i wnikliwy

studious and inquisitive

載驅載馳

zài qū zài chí

在人矮檐下,怎敢不低

zài rén ǎi yán xià zěn gǎn

在人矮檐下,怎敢不低頭

zài rén ǎi yán xià zěn gǎn bù dī tóu

在人耳目

zài rén ěr mù

再三再四

zài sān zài sì

f.e. again and again

在色之戒

zài sè zhī jiè

再生父母

zài shēng fù mǔ

n. second parents (i.e., one's benefactors)

再實之根必傷

zài shí zhī gēn bì shāng

再衰三涸

zài shuāi sān hé

再衰三竭

zài shuāi sān jié

be nearing exhaustion

在所不辭

zài suǒ bù cí

nie zawahać się w przyszłości by...

will not hesitate to

在所不惜

zài suǒ bù xī

f.e. will not grudge

在所難免

zài suǒ nán miǎn

be unavoidable

在天之靈

zài tiān zhī líng

souls in paradise

載笑載言

zài xiào zài yán

mówić i śmiać się jednocześnie

talk and laugh at the same time

載一抱素

zài yī bào sù

再造之恩

zài zào zhī ēn

łaska ponownego narodzenia

the grace of rebirth

載舟覆舟

zài zhōu fù zhōu

再做道理

zài zuò dào lǐ

再作道理

zài zuò dào lǐ

再作馮婦

zài zuò féng fù

id. take on a risky, difficult job again

賊臣亂子

zéi chén luàn zǐ

賊臣逆子

zéi chén nì zǐ

賊喊捉賊

zéi hǎn zhuō zéi

złodziej krzyczący "zatrzymać złodzieja!"

thief crying ?Stop thief!?

賊眉鼠眼

zéi méi shǔ yǎn

kurwiki w oczach, wyglądać jakby się miało niecne intencje

shifty-eyed; crafty-looking

賊眉賊眼

zéi méi zéi yǎn

賊去關門

zéi qù guān mén

zamknąć wrota stajni po tym jak koń już ukradziony

lock the stable door after the horse is stolen

鑿壁偷光

záo bì tōu guāng

id. study very diligently; studious

鑿骨搗髓

záo gǔ dǎo suǐ

鑿龜數策

záo guī shǔ cè

鑿空取辦

záo kōng qǔ bàn

鑿空投隙

záo kōng tóu xì

鑿空之論

záo kōng zhī lùn

demaskujący i ośmieszający argument; wyszukany argument

debunking argument a farfetched argument

債多不愁

zhài duō bù chóu

zbyt wiele zobowiązań sprawi że człowiek utraci poczucie odpowiedzialności; Gdy długów jest zbyt wiele, człowiek przestaje się o nie martwić.

Too many obligations will numb a person's sense of responsibility.; When there are too many debts, one stops worrying about them.

債臺高築

zhài tái gāo zhù

be debt-ridden

澤被後世

zé bèi hòu shì

責備求全

zé bèi qiú quán

wymagać doskonałości

demand perfection

擇地而蹈

zé dì ér dǎo

擇肥而噬

zé féi ér shì

select sb. rich for extortion

擇福宜重

zé fú yí zhòng

澤及枯骨

zé jí kū gǔ

Benevolence extends even to the dead.

擇鄰而居

zé lín ér jū

擇善而從

zé shàn ér cóng

choose what is good and follow it

擇善而行

zé shàn ér xíng

齰舌緘唇

zé shé jiān chún

責實循名

zé shí xún míng

賾探隱索

zé tàn yǐn suǒ

澤吻磨牙

zé wěn mó yá

責無旁貸

zé wú páng dài

be duty-bound

嘖有煩言

zé yǒu fán yán

jest wiele skarg

there are many complaints

責有所歸

zé yǒu suǒ guī

責有攸歸

zé yǒu yōu guī

Responsibility should be placed where it belongs.

嘖嘖稱羡

zé zé chēng xiàn

click the tongue in admiration

嘖嘖稱贊

zé zé chēng zàn

click the tongue in admiration

擇主而事

zé zhǔ ér shì

沾風惹草

zhān fēng rě cǎo

占風使帆

zhān fēng shǐ fān

占風望氣

zhān fēng wàng qì

章甫薦履

zhān fǔ jiàn lǚ

瞻顧前後

zhān gù qián hòu

沾花惹草

zhān huā rě cǎo

be sexually promiscuous (of males)

粘花惹草

zhān huā rě cǎo

沾泥帶水

zhān ní dài shuǐ

粘皮帶骨

zhān pí dài gǔ

(meat) with the skin and bone involved; tangled (of things) ③not clear-cut; not frank and straightforward

瞻蒲勸穡

zhān pú quàn sè

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię