Chiny.pl

Słownik Chengyu

Chengyu to czteroznakowe frazy języka chińskiego. Mogą to być idiomy, skróty przysłów i maksym, popularne frazy. Są często wyznacznikiem wykształcenia osób, które ich używają.

Wyszukiwanie zaawansowane

揚鈴打鼓

yáng líng dǎ gǔ

楊柳宮眉

yáng liǔ gōng méi

楊柳依依

yáng liǔ yī yī

佯輪詐敗

yáng lún zhà bài

羊落虎口

yáng luò hǔ kǒu

beznadziejnie groźna sytuacja

hopelessly perilous situation

羊毛出在羊身上

yáng máo chū zài yáng shēn shàng

揚眉瞬目

yáng méi shùn mù

揚眉眴目

yáng méi shùn mù

揚眉吐氣

yáng méi tǔ qì

feel proud and elated

揚名四海

yáng míng sì hǎi

揚名顯親

yáng míng xiǎn qīn

揚葩振藻

yáng pā zhèn zǎo

揚清激濁

yáng qīng jī zhuó

eliminate vice and extol virtue publicize the good deeds of good people in the hope that others will emulate them

揚清厲俗

yáng qīng lì sú

揚清抑濁

yáng qīng yì zhuó

楊雀銜環

yáng què xián huán

羊入虎群

yáng rù hǔ qún

楊生黃雀

yáng shēng huáng què

佯輸詐敗

yáng shū zhà bài

f.e. pretend to be defeated

羊踏菜園

yáng tà cài yuán

揚湯止沸

yáng tāng zhǐ fèi

zastosować półśrodki; głupi sposób rozwiązania problemu; dać tymczasową pomoc cierpiącym

adopt half-measures; stupid way of solving a problem; provide temporary relief to the suffering people

羊頭狗肉

yáng tóu gǒu ròu

揚威曜武

yáng wēi yào wǔ

揚威耀武

yáng wēi yào wǔ

obnosić się swoją siłą

flaunt one's strength

洋為中用

yáng wéi zhōng yòng

sprawic że zachodnie rzeczy służą Chinom

make foreign things serve China

揚武耀威

yáng wǔ yào wēi

陽煦山立

yáng xù shān lì

羊續懸魚

yáng xù xuán yú

洋洋大觀

yáng yáng dà guān

f.e. spectacular; grandiose

揚揚得意

yáng yáng dé yì

揚揚--洋洋 be very pleased with oneself; be elated

洋洋灑灑

yáng yáng sǎ sǎ

r.f. voluminous and fluent (of writing)

洋洋盈耳

yáng yáng yíng ěr

揚揚自得

yáng yáng zì dé

być nadętym (z pychy), być dumnym

be puffed up; be complacent

洋洋自得

yáng yáng zì dé

揚揚--洋洋 扬扬 be puffed up be complacent

羊棗昌歜

yáng zǎo chāng chù

羊質虎皮

yáng zhì hǔ pí

owca w wilczej skórze

sheep in wolf's clothing

楊朱泣岐

yáng zhū qì qí

葉落歸根

yè luò huī gēn

w końcu powrócić do swego domu rodzinnego

return finally to one's ancestral home

葉落知秋

yè luò zhī qiū

One leaf's falling tells the coming of autumn. Revealing signs foretell things to come.

亞肩疊背

yà jiān dié bèi

亞肩迭背

yà jiān dié bèi

揠苗助長

yà miáo zhù zhǎng

popsuć wszystko przez nadmierny entuzjazm

spoil things by excessive enthusiasm

葉散冰離

yè sàn bīng lí

夜深人靜

yè shēn rén jìng

in late-night silence the quiet of the late night

葉瘦花殘

yè shòu huā cán

曳尾泥塗

yè wěi ní tú

曳尾塗中

yè wěi tú zhōng

f.e. live in seclusion

夜行被繡

yè xíng bèi xiù

怏怏不樂

yàng yàng bù lè

posępny, smutny

morose

怏怏不悅

yàng yàng bù yuè

業業矜矜

yè yè jīn jīn

業業兢兢

yè yè jīng jīng

夜以繼日

yè yǐ jì rì

f.e. day and night; round the clock; lengthen the day by taking in the night

夜以繼晝

yè yǐ jì zhòu

夜雨對床

yè yǔ duì chuáng

odbyć serdeczną rozmowę po długim niewidzeniu (o przyjaciołach, braciach)

have a heart-to-heart talk after a long separation (of friends-brothers)

厭聞飫聽

yàn wén yù tīng

燕舞鶯歌

yàn wǔ yīng gē

joy of spring ambience of prosperity ③a prosperous scene 34-12

啞口無聲

yǎ kǒu wú shēng

啞口無言

yǎ kǒu wú yán

być pozbawionym głosu (ze zdziwienia itp.)

be left speechless

雅量高致

yǎ liàng gāo zhì

雅雀無聲

yǎ què wú shēng

啞然失笑

yǎ rán shī xiào

nie móc powstrzymać śmiechu

can't help laughing

雅人清致

yǎ rén qīng zhì

雅人深致

yǎ rén shēn zhì

f.e. refined pleasures of esthetes

雅人韻士

yǎ rén yùn shì

雅俗共賞

yǎ sú gòng shǎng

f.e. suit both refined and popular tastes

啞子吃黃連

yǎ zǐ chī huáng lián

? *

啞子托夢

yǎ zǐ tuō mèng

啞子尋夢

yǎ zǐ xún mèng

啞子做夢

yǎ zǐ zuò mèng

燕舞鶯啼

yàn wǔ yīng tí

燕雁代飛

yàn yàn dài fēi

燕燕鶯鶯

yàn yàn yīng yīng

tłum agadających ze sobą kobiet, grupa młodych dziewcząt

a crowd of women chattering together; a bevy of young girls

燕燕于歸

yàn yàn yú guī

雁杳魚沉

yàn yǎo yú chén

id. without news-letters from sb.

燕翼貽謀

yàn yì yí móu

przekazać dobry plan potomności

hand down a good plan to posterity

雁影分飛

yàn yǐng fēn fēi

燕語鶯聲

yàn yǔ yīng shēng

przyjemna scena wiosenna; słodki głos słów i śmiechu młodej kobiety

pleasant scene of spring; young woman's sweet voice in talking and laughing

燕語鶯啼

yàn yǔ yīng tí

燕約鶯期

yàn yuē yīng qī

燕躍鵠踴

yàn yuè hú yǒng

燕子銜食

yàn zǐ xián shí

艷紫妖紅

yàn zǐ yāo hóng

杳無人跡

yǎo wú rén jì

All was quiet with no one about. *

野草閑花

yě cǎo xián huā

chwasty i dizkie kwiaty (trad.) prostytutki

weeds and wild flowers; (trad.) prostitutes

野調無腔

yě diào wú qiāng

nieokiełznana [prze]mowa

unbridled speech

野鶴孤雲

yě hè gū yún

野鶴閑雲

yě hè xián yún

wolny i niczym nie ograniczony

id. free and unrestrained

野馬無韁

yě mǎ wú jiāng

id. Emotions are running free.

野沒遺賢

yě méi yí xián

野人獻曝

yě rén xiàn pù

〈humb.〉 my trivial contribution-present

野人獻芹

yě rén xiàn qín

野人獻日

yě rén xiàn rì

〈humb.〉 my trivial contribution-present

野人奏曝

yě rén zòu pù

冶容誨淫

yě róng huì yín

kuszące spojrzenia prowokują lubieżność

Seductive looks incite to wantonness.

野蔌山餚

yě sù shān yáo

zwierz łowny idzikie warzywa

game and edible wild vegetables

野無遺才

yě wú yí cái

野無遺賢

yě wú yí xián

野心勃勃

yě xīn bó bó

. vaulting ambition

冶葉倡條

yě yè chàng tiáo

f.e. women of easy virtue

Chengyu alfabetycznie:

A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T W X Y Z

Statystyki

Opcje wyświetlania


Kup książki twórcy Chiny.pl

Oni albo my! Tom 2

Starannie skomponowany pakiet wiedzy, który pozwoli zrozumieć logikę konfliktów na Bliskim Wschodzie. Główny motyw to kwestia przetrwania Izraela, amerykańskiego zatapialnego lotniskowca, zakotwiczonego kilkaset kilometrów od największych na świecie złóż ropy naftowej.

Oni albo My!

Błyskotliwie napisana wizja konfliktu Chin i Stanów Zjednoczonych. Autor prezentuje wgląd w pełne spektrum konfliktu: od motywacji ideologicznych po zaciekłe zmagania o kontrolę nad dostępem do krytycznych surowców.

Wzorce zwyciężania tom 2

Studium historycznych bitew, które zaważyły na losach świata. Autorzy wyliczają błędy i błyskotliwe posunięcia stron, pokazując przy tym jak u obu walczących stron przebiegał proces uczenia się na błędach własnych i przeciwnika. Tom towarzyszy książce „Oni albo my!”, traktującym o walce o władzę nad światem między Ameryką i Chinami

Wzorce Zwyciężania tom 1

Studium historycznych analiz potyczek, bitew i operacji militarnych. Autorzy analizują je tak, aby czytelnik mógł z pozytywnych i negatywnych doświadczeń nauczyć się osiągać sukces militarny w każdej sytuacji.

Prawidła geopolitycznej gry o przetrwanie

Praca, w której sam autor i zaproszeni eksperci prezentują swoje wizje prawidłowości geopolitycznych, okraszając je przykładami z kart historii i wydarzeń współczesnych. W środku 43 mapy i 29 zdjęć oraz ilustracji, które pomogą zrozumieć zawiłą logikę zmagań między mocarstwami.

Siły psychohistorii

Podobnie jak w bestsellerze 36 forteli jest to studium oraz dziesiątki przykładów. • Temat poradnika: dostrzeganie ukrytych prawidłowości i przewidywanie przyszłych zdarzeń. Anegdoty o mistrzach obserwacji rzeczywistości i mistrzach zmieniania myśli w czyn.

Traktat Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w wizjonerskim przekładzie i z omówieniem Piotra Plebaniaka. Język przekładu stylizowany na piękną staropolszczyznę.

Chiny 一 Pulsujący matecznik cywilizacji

Zbiór 81 maksym i przysłów, z pomocą których zrozumiesz esencję chińskiej historii: poznasz czyny i uczucia ludzi, których losy i czyny są tworzywem chińskiej państwowości i aspiracji imperialnych. Galeria zdjęć artystycznych

Sun Zi i jego Sztuka wojny

Traktat Sztuka wojny w przekładzie Piotra Plebaniaka bezpośrednio z chińskiego języka klasycznego, stylizowany na piękną polszczyznę Sienkiewicza. Do tego wizje wojny i konfliktów prof Bralczyka i ponad 20 innych mistrzów oraz ekspertów.

Opowieści z dawnych Chin

Zbiór pięknych, pełnych pozytywnej energii opowieści oraz skłaniających do zadumy legend i anegdot, który pomoże ci zrozumieć kulturę i historię Państwa Środka.

Drogi wędrownych doradców

Pięknie ilustrowany zbiór 81 maksym układających się w wizję starożytnych artystów, poetów i ludzi czynu, których zbiorowy wysiłek stał się fundamentem chińskiej cywilizacji. Galeria zdjęć artystycznych

36 forteli

Podręcznik budowania obrazów mentalnych i dziesiątki anegdot historycznych — ze wstępem Andrzeja Sapkowskiego

Starożytna mądrość chińska

Zbiór 81 sentencji i cytatów, które są jednocześnie kluczem do zrozumienia chińskiej mentalności i chińskiej kultury

Kalendarz geopolityczny

Kalendarz nabiurkowy 210×105 mm. Każdy miesiąc to prawidło geopolityczne i powiązane z nim zdjęcie oraz komentarz. Całość to zbiór wyjątkowych spostrzeżeń skomponowanych przez Piotra Plebaniaka.

Portrety tajwańskich aborygenów

18 najpiękniejszych portretów foto, które autor wykonał w czasie prac nad książką Pieśni dalekich plemion Format A3, foliowane. Trzy portrety sygnowane. Zobacz galerię